06 120 850 34 | info@luutjeniemantsverdriet.nl Facebook Linkedin

Structuur en ritme

Een goede tekst heeft structuur en ritme. Een goed opgebouwde tekst leidt de lezer met vloeiende bewegingen en toch in een rechte lijn als vanzelf van begin naar eind. Langs de hoofdpunten die op vaste plekken in de tekst zijn uitgezet en die ervoor zorgen dat de gedachten niet alle kanten op waaien. Zoals helmgras het duinzand bij elkaar houdt.

Een tekst die prettig leest is ritmisch en melodisch. Het ritme van de zinnen voert de lezer mee, houdt hem vast. Zinnen die variëren in lengte, tempo en nadruk, die bijna muzikaal zijn, geven de tekst vaart. De 'flow' maakt de tekst beter leesbaar en zorgt ervoor dat de boodschap beter aankomt bij de lezer.

Taal is als water.
    Taal vloeit en golft,
       speelt en stroomt,
          sprankelt en spettert,
             kabbelt en klatert,
en is altijd helder.

Tevreden klanten

  • “Dank je wel voor je kritische blik!”

    Barbara van Abshoven | auteur van ‘Handboek organisatie van de huisartsenpraktijk’

  • “Mijn moeder zei altijd: Guus, jongen, ga morgen niet zelf doen wat iemand anders vandaag beter voor je kan doen. Luutje, jouw uitstekend geredigeerde versie van mijn essay is weer een schitterend bewijs van haar wijsheid.”

    Prof. dr. Guus van Montfort | coauteur van ‘Zorg in perspectief van de cliënt’, een verhandeling over (de toekomstbestendigheid van) het Nederlandse zorgstelsel

  • “Je hebt ons enorm geholpen. Ik was blij verrast dat iemand met zulke scherpe ogen bij dit monnikenwerk werd betrokken.”

    Jeroen Wapenaar, wetenschapsjournalist en medeauteur van ‘Met het einde in zicht, communicatie in de palliatieve zorg’ over mijn redactie van dit boek

  • “Dank voor het treffende portret dat je over mij hebt geschreven. Ik kreeg veel positieve reacties uit mijn netwerk hierop: ‘zeer herkenbaar’, ‘treffende gelijkenis', ‘dat ben jij’. Veel dank hiervoor!”

    Anne-Marie Buysse | Aanbestedingsspecialist over haar ‘geschreven portret’ op deze website
  • “Deze (best kritische) eindklant was gelukkig erg tevreden met je werk.”

    Bert Keurentjes | Hoofd Vertaling & Tekstredactie van Radboud In’to Languages over de correctie van een deel van een onderzoeksrapport van Wageningen Universiteit

  • “Ik ben erg blij dat jij aan deze vertaling hebt meegewerkt. Heel zinnig en de tekst is er alleen maar beter van geworden. Ik hoop ook dat we in de toekomst vaker kunnen samenwerken!”

    Mariska Hammerstein | Vertaler en redacteur over de redactie van haar vertaling van het boek ‘Leren praten met plezier’

  • “Ha Luutje, ik denk dat je goed werk hebt verricht. Ik had ook sterk de indruk dat Mariska tevreden was. En die kijkt best kritisch, omdat ze zelf naast vertaler ook redacteur is.”

    Marjo de Jong | Productieleiding Uitgeverij SWP

  • “Het zag er prima uit en ze vonden het fijn dat je hier en daar meedenkt over de inhoud. Dus op dezelfde voet voorwaarts.”

    Marianne Griffioen | Projectmanager bij Tekst2000 over de redactie van educatief lesmateriaal

Mijn specialismen